Refresh the page

A filmek nemcsak szórakoztatásra szolgálhatnak, hanem ideológiai fegyverként is

Article

Publikálva • Szerző: Michal Rybka

Az audiovizuális tartalmak terjesztése már régen nem csak üzleti kérdés, hanem ideológiai befolyás és kulturális dominancia eszközévé vált. Hollywood – az amerikai „puha hatalom” pilléreként – amerikai értékeket terjesztett világszerte, miközben a kalózkodás paradox módon abban is segített, hogy ezek az eszmék szigorú cenzúrával működő országokba is eljussanak. A regionális gyártás, mint a Bollywood vagy a Nollywood, ma már milliárdnyi nézőt ér el, miközben olyan államok, mint Katar, Irán vagy Törökország kulturális alkotásokba fektetnek azzal a céllal, hogy a saját világlátásukat terjesszék. Az internet korszakában, amikor a tartalom könnyen hozzáférhető, stratégiai kérdéssé válik, hogy milyen gondolatok és történetek jutnak el a közönséghez – globális hatással.

A film nemcsak szórakoztatás

A filmek nemcsak szórakoztatásra szolgálhatnak, hanem ideológiai fegyverként is – TARTALOM

  1. A nyugati kultúra terjedése a keleti országokba
  2. Egyes dolgokban Amerika-ellenes, másban tipikusan amerikai
  3. A fordítóknak köszönhetően nem gond iráni filmet fogyasztani

A nyugati kultúra terjedése a keleti országokba

A terjesztés kérdéséhez hozzáadódik egy másik szempont is – mégpedig az ideológiai. Az „amerikai évszázad”, amelyet néha „Pax Americana”-ként emlegetnek, nagyrészt azon alapult, hogy Hollywood dominált a tartalomgyártásban, és a világszerte terjedő filmekkel amerikai gondolatokat és kulturális mintákat közvetített. Ebből a nézőpontból a gyártásnak tulajdonképpen kettős célja volt: egyrészt a profit, másrészt pedig a kulturális hatás a határokon túl – akár úgy is, hogy ez közvetlenül semmit sem hozott.

A szocialista blokk összeomlásában a Nyugatról érkező kalóztartalom legalább olyan fontos volt, mint a fegyverkezési vagy technológiai verseny. A helyzet nagyon bonyolult volt, mert hivatalosan bizonyos külföldi filmeket be kellett hozni „legálisan”, hogy a helyzet ne szaladjon teljesen el – ezért a szocializmus idején hivatalosan is importáltak és vetítettek nyugati filmeket, amelyek finoman kritizálták a vállalkozók vagy a hivatalok kapzsiságát.

Mozi filmvetítés
A filmvetítés az egyik fő módja volt annak, ahogyan az emberek Magyarországon a szabadidejüket töltötték – különösen a televízió elterjedése előtt, később pedig a videólejátszók megjelenéséig.

Egyes dolgokban Amerika-ellenes, másban tipikusan amerikai

Ha azt hiszed, hogy Hollywood csak ma „udvarol” Kínának, akkor nem figyelsz: az Alienben (1979) a Weyland-Yutani vállalat politikáját kritizálják, a Jawsban (1975) ott a kapzsi polgármester, a Convoyban (1978) pedig a kamionosok szerveznek tiltakozást a gonosz seriff ellen. Ez nem véletlen – ezek a finoman Amerika-ellenes elemek megnyitották az utat a filmek hivatalos terjesztéséhez olyan országokban is, amelyek nem voltak kifejezetten USA-barátok.

Ez egy nagyon ravasz húzás volt, mert egyrészt bejutottál olyan piacokra, ahová normálisan nem lehetett, másrészt ezért pénzt is kaptál, harmadrészt pedig közben olyan gondolatokat is terjeszthettél, amelyeket a másik oldal valószínűleg egyébként nem nyelt volna le. A Convoyban (1978) ugyan ott van a kamionos mozgalom, de a szereplők klasszikus, óriási, krómozott amerikai nyerges vontatókkal járnak, amelyek a szocializmus idején, a vasfüggöny innenső oldalán teljesen elképzelhetetlen látványnak számítottak. Nagyon diszruptív látványnak: kijöttél a moziból, és legfeljebb egy rozzant Avia állt előtted. Pont ez az összehasonlítás ébresztett kételyt azzal kapcsolatban, hogy „a szocializmus a legjobb a világon”.

mozi, film, Convoy
A Convoy zenéje és világa (kamionok, szabadság az utakon) egzotikusnak és vonzónak hatott, mert olyan valóságot mutatott, amely teljesen eltért a szocialistától.

Az amerikaiak rájöttek, hogy nemcsak maguknak készíthetnek filmeket, hanem akár a saját ellenfeleiket is „beolthatják” az amerikai álommal. Érdekes, hogy ezt a trükköt a szocialista tábor sosem leplezte le igazán – és bár a korai filmkészítés, például Szergej Eisenstein munkái, a Nyugat számára inspirációt jelentettek, ideológiailag végül Amerika profitált belőle a legtöbbet. Ma is inkább az a jellemző, hogy minden régió elsősorban saját magának gyárt: az indiai filmipar szinte teljesen zárt, Kína még csak tanulja, hogyan szólítsa meg a világot, Oroszország csak korlátozottan sikeres – a többi régióról nem is beszélve.

A fordítóknak köszönhetően nem gond iráni filmet fogyasztani

Ennek ellenére érdekesek a számok. Az indiai filmgyártás (Bollywood) nagyjából másfél milliárd indiaihoz jut el, a nigériai filmgyártás (Nollywood) körülbelül 1,7 milliárd afrikaihoz – és még a szabadon elérhető orosz és szovjet produkciók is figyelemre méltó adatokat hoznak: a Mosfilmnek a YouTube-on közel 6 millió feliratkozója van, miközben a filmjeik több tízmilliós megtekintést érnek el.

A helyi gyártás jelenléte nagyon lényeges – látható például, hogy Katar vallási témájú sorozatok készítését támogatja, csatlakozik Irán és Törökország is történelmi sorozatokkal és hasonlókkal. A Google Translate gépi fordításainak köszönhetően ezek a filmek a YouTube-on a mi nézőink számára is elérhetők. Érdekes, hogy sok esetben az alkotók szándékosan fordítják le a produkciójukat idegen régiók számára: például az oroszok a tartalmaik egy részét arab felirattal látják el, nyilvánvalóan azért, hogy megszólítsák őket és átadják a saját valóságértelmezésüket.

A puszta bevételi szempontokon túl így az ideológiai nézőpont kifejezetten fontossá válik, mert a művészet képes áthidalni a népek közti szakadékokat: vagy elmagyarázza a saját nézőpontját, vagy épp ellenkezőleg, indoktrinál. A regionalizáció és a tartalom feletti kontroll már nemcsak a jövedelmezőségről és üzletről szól, hanem arról is, hogy milyen gondolatokat engedsz be a saját társadalmadba.

i

Ezek a cikkek is érdekelhetnek:

A média globális terjesztése ma már nem csak a profit kérdése, hanem a kulturális és ideológiai dominancia eszköze is. Míg Hollywood történelmileg az amerikai értékek terjesztésére használta a saját gyártását, addig a mai regionalizálódó tartalomgyártás azt mutatja, hogy más országok – például India, Kína vagy Törökország – egyre inkább a saját narratíváik és világnézetük érvényesítésére használják a médiát a nemzetközi színtéren. A technológia és a gépi fordítások ezt a trendet tovább erősítik, így a média kulcseszközzé válik nemcsak gazdasági, hanem kulturális és geopolitikai befolyás szempontjából is globális léptékben.

Try our cookies

Alza.cz a. s., Company identification number 27082440, uses cookies to ensure the functionality of the website and with your consent also to personalisage the content of our website. By clicking on the “I understand“ button, you agree to the use of cookies and the transfer of data regarding the behavior on the website for displaying targeted advertising on social networks and advertising networks on other websites.

More information
I understand Detailed settings Reject everything
P-DC1-WEB15